The Mission found the foregoing witnesses to be credible and reliable. |
Миссия сочла показания вышеупомянутых свидетелей надежными и заслуживающими доверия. |
The Court rejected their claim in this respect, as it was uncorroborated by any disinterested and reliable witness. |
Суд отклонил жалобу защиты в этом отношении, поскольку утверждение защиты не было подтверждено какими-либо объективными и заслуживающими доверия свидетельскими показаниями. |
Interview with AU officers based in Gereida and interview with reliable international observers based in Nyala. |
Беседа с офицерами АС, базирующимися в Герейде, и беседа с заслуживающими доверия международными наблюдателями, базирующимися в Ньяле. |
The Mission found the witnesses credible and reliable taking into account their demeanour and the consistency of their statements. |
Миссия считает свидетелей надежными и заслуживающими доверия, учитывая их поведение и непротиворечивость сделанных ими заявлений. |
Massacre denialists claim that the news published in the Japanese media and newspapers were "true" and "reliable" stories. |
Отрицатели заявляют, что эти новости из японских СМИ были «правдивыми» и «заслуживающими доверия». |
The Special Rapporteur was very concerned at reliable claims that staff routinely subjected the children to corporal punishment if they did not obey orders. |
Специальный докладчик весьма обеспокоен заслуживающими доверия сообщениями о том, что сотрудники центра регулярно подвергают детей телесным наказаниям, если те отказываются выполнять их распоряжения. |
The Commission has challenged the authenticity of letters provided by the Panel that show significant payments to UPDF officers from rebel movement budgets, even when reliable witnesses have testified to their validity. |
Комиссия оспорила подлинность представленных Группой писем, которые свидетельствуют о получении офицерами УПДФ крупных денежных сумм из бюджетов повстанческих движений, несмотря на то, что их действительность подтверждена заслуживающими доверия свидетелями. |
Any individual, group, non-governmental organization, intergovernmental agency or Government with reliable knowledge of situations and cases in areas relating to the mandate are encouraged to bring the relevant information to the attention of the Special Rapporteur. |
Любое отдельное лицо, группа, неправительственная организация, межправительственное учреждение или правительство, которые располагают заслуживающими доверия знаниями в отношении существующего положения дел и имеющих место случаев в областях, относящихся к мандату, поощряются представлять соответствующую информацию вниманию Специального докладчика. |
She would like to know what criteria were used to determine whether statements made by an alien to substantiate his fears of returning to his country of origin were reliable and reasonable. |
Она хотела бы знать, какие критерии используются для определения того, являются ли заявления, сделанные иностранцем в порядке обоснования своих опасений в связи с возвращением в страну происхождения, заслуживающими доверия и правдоподобными. |
The human rights situation in Nepal was still a matter of concern, as shown by the reports published by Amnesty International and other reliable NGOs. |
Положение в области прав человека в Непале продолжает вызывать озабоченность, как о том свидетельствуют доклады, опубликованные "Международной амнистией" и другими заслуживающими доверия НПО. |
The Group of Experts is reportedly under the impression that the conduct of the census was satisfactory and that the results will be reliable. |
По сообщениям, у группы экспертов сложилось впечатление, что перепись была проведена удовлетворительно, а ее результаты будут вполне заслуживающими доверия. |
With respect to an independent inquiry into the allegations concerning the events at Andijan, he failed to see what more could be done, since the facts had already been established by many reliable bodies, including one from the European Union. |
В отношении независимого расследования заявлений, касающихся событий в Андижане, действительно не понятно, что можно было бы еще сделать, поскольку факты уже были установлены многими заслуживающими доверия инстанциями, в том числе из Европейского союза. |
Surveys carried out among the Greek Cypriot students by reliable Greek Cypriot sources clearly reveal how effective the education is in shaping the attitudes of the whole society in South Cyprus towards racist and ultra-nationalistic attitudes. |
Обследования, проведенные среди кипрско-греческих студентов заслуживающими доверия кипрско-греческими источниками, недвусмысленно свидетельствуют о том, насколько эффективным является образование в деле формирования взглядов всего общества на юге Кипра, основанных на расистских и ультранационалистических позициях. |
Additionally, owing to stigmatization of some sectors of the population and of civil society, such as the peace communities in the Atrato region of Chocó, warnings are not considered reliable and are ignored. |
Кроме того, из-за стигматизации определенных слоев населения и гражданского общества такие предупреждения считались не заслуживающими доверия и к ним никто не прислушивался. |
It was also necessary to ensure that materials and sources were reliable and trustworthy. |
Необходимо также обеспечить, чтобы материалы и источники информации были надежными и заслуживающими доверия. |
They must be robust in the sense that both levels and growth rates are reliable. |
Они должны быть заслуживающими доверия в том смысле, что надежными должны являться как уровни, так и темпы роста. |
The Mission found Sabah Abu Halima, Muhammad Sa'ad Abu Halima and Omar Sa'ad Abu Halima to be credible and reliable witnesses. |
Миссия пришла к выводу, что Сабах Абу Халима, Мухаммад Саад Абу Халима и Омар Саад Абу Халима являются заслуживающими доверия и надежными свидетелями. |
Short of reliable evidence and information, it is relatively easy for Azerbaijan to construct sordid plots around Armenia to try and make them sound real, if not ridiculous. |
В отсутствие достоверных свидетельств и информации Азербайджану сравнительно легко строить грязные интриги вокруг Армении, пытаясь представить эти измышления заслуживающими доверия, а не смехотворными. |
While few reliable economic statistics are published by the Democratic People's Republic of Korea, several recent reports produced by credible foreign sources indicate that the Democratic People's Republic of Korea's State-directed economy is suffering from a number of serious setbacks. |
Хотя в КНДР издается мало публикаций, содержащих надежные экономические статистические данные, информация в ряде сообщений, которые недавно были подготовлены заслуживающими доверия иностранными источниками, указывает на то, что в централизованной государственной экономике КНДР отмечается ряд серьезных негативных факторов. |